domingo, 20 de marzo de 2016

¿FUE HOY DOMINGO DE RAMOS?




Comienzan a apagarse las escasas luces de este  -dicen los astrónomos-  primer día de Primavera y desde luego, cronológicamente, ya a esta hora casi no lo es. Ya casi no es "Domingo de Ramos". Ni siquiera lo es en las autovías y carreteras españolas, donde algún rezagado andará aún camino de las playas de Levante o de las costas de Lloret. Allí suele hacer casi siempre buen tiempo y escasez de lluvia. Abundancia de sol. ¿Habrá sido también allí, aunque a estas horas casi ya no lo sea, "Domingo de Ramos" para estas gentes de la playa y el sol; del turismo como cultura y como industria? Es preciso, por ser necesario, respetar el pensamiento y el sentimiento de todo ser humano. Hasta es muy deseable, por igualmente necesario, establecer a lo largo del año algunos períodos de vacación, estacionales o debidamente calculados. Divertirse y cambiar de ocupación, visitar a la familia o a los amigos, no es precisamente malo, sino por el contrario muy bueno. Pienso también, no obstante, que para ello no es necesario esperar a que sea "Domingo de Ramos". Al menos, yo agradecería mucho una cierta coherencia del propio lenguaje, aunque sólo pudiera ser, en el orden intelectual, en honor al último filósofo, Ludwig Wittgenstein, que basaba el funcionamiento de la lógica en una especie de estructura o andamiaje sobre los que se levanta nuestro lenguaje descriptivo. Porque, de lo contrario, en esta magna ceremonia de la confusión, llegará el momento en el que nadie pueda entender a ningún otro. O lo que es aún mucho peor, a sí mismo. Efectivamente, hoy que se hablan y hasta escriben tan diversos idiomas y lenguas extranjeras, para que pudieramos entendernos todos de un modo coherentemente lógico  -wittgenstiniano- con ocasión de esta fecha del "Domingo de Ramos", sería inicialmente preciso recurrir al Latín, porque en él reside y radica la noticia y explicación más rigurosamente históricas:


Pueri Hebraeorum
portantes ramos olivarum,
obviaverunt Domino,
clamantes et dicentes:
Hosanna in excelsis.


Claro que, dicen algunos que el Latín es una "lengua muerta", por lo que podría y debería traducirse al inglés, que es idioma universal, multinacional y cósmico:

The Hebrew children
bearing olive branches,
went forth to meet the Lord,
crying out and saying:
Hosanna in thr highest.


Y, si preciso fuera, o así lo aconsejase la coyuntura internacional, oídos el Comité de Seguridad de Las Naciones Unidas y el Consejo de la Unión Europea, podría traducirse también, no sólo al coreano, sino también al japonés y al chino, al tibetano y al birmano, sin perjuicio, en su caso, del sanscrito, del que se dice derivan casi todas las lenguas indoeuropeas. Para mí, que soy español, en comunión lingüística, cultural y espiritual con todas las personas de los pueblos que entienden y hablan mi misma Lengua, la traducción que más me llega al alma es la que, del texto de referencia, se puede efectuar al castellano:


Los niños de los Hebreos
salieron a recibir al Señor
con ramos de olivo en las manos,
clamando y diciendo:
Hosanna en las alturas.


Lo que no me parece objetivamente razonable, sensato, lógico, respetuoso, ni tan siquiera "políticamente correcto", es confundir, o lo que es peor identificar, el Domingo de Ramos y la misteriosa Semana que éste abre, con la playa, la montaña, el, sol, el descanso, las visitas a la familia y... las procesiones. Por no hablar de otras actividades pragmáticamente propias de la ocasión y siempre indecorosas.


Por todo ello, no puedo dejar que se ponga el sol sobre este primer día de Primavera, en el Hemisferio Norte, sin que suene en este humilde Blog, una vez más, por si alguien deseara volver a escucharla, la preciosa Antífona gregoriana (Modo I) "Pueri Hebraeorum portantes", en las voces del Coro de Monjes del Monasterio Benedictino de Santo Domingo de Silos (Burgos, España)

Luis Madrigal




No hay comentarios: